It could be interesting to see how my Brazilian version would tell it and how my English-speaking-self would share the same story in English, wouldn’t it?
Seria interessante, sim! Fiz um curso americano no começo do ano, e tive que traduzir várias páginas para apresentar aos colegas. Eu fiquei chocada ao perceber que não era simplesmente traduzir. São vozes diferentes! Não fazia a menor ideia do quanto isso pode ser desafiador
Hi Marina! Pois é, eu acho super difícil... gosto de dizer para meus alunos focarem em "traduzir as ideias" invés de "traduzir as palavras". Afinal, quando focamos só nas palavras o texto pode ficar meio robotizado ou nem fazer sentido.... Mas, ao traduzir as ideias, as vezes dizemos coisas bem diferentes do texto original. Loucura!
Eu AMO as olimpíadas. Amo!
Entao voce tem 4 anos para me influenciar e me ajudar a curtir e acompanhar (nao e algo que eu ligo!)
It could be interesting to see how my Brazilian version would tell it and how my English-speaking-self would share the same story in English, wouldn’t it?
Seria interessante, sim! Fiz um curso americano no começo do ano, e tive que traduzir várias páginas para apresentar aos colegas. Eu fiquei chocada ao perceber que não era simplesmente traduzir. São vozes diferentes! Não fazia a menor ideia do quanto isso pode ser desafiador
Hi Marina! Pois é, eu acho super difícil... gosto de dizer para meus alunos focarem em "traduzir as ideias" invés de "traduzir as palavras". Afinal, quando focamos só nas palavras o texto pode ficar meio robotizado ou nem fazer sentido.... Mas, ao traduzir as ideias, as vezes dizemos coisas bem diferentes do texto original. Loucura!